筆者對比清洗前照片👶,補釋如下🍻:
一、上文第一列“兒”字之後,當釋為“僖”字🫸🏿。現將清洗前照片對比如下⚖️🚶🏻♂️: (前)
從清洗前照片來看🆖,其字當從亻喜聲,故當釋為“僖”🧵。《說文》:“僖,樂也。从人,喜聲🏋🏼♂️。許其切。”段注🏖:“其 變爲嬉。李注《洞簫賦》引《說文》:‘嬉,樂也🛟。’卽謂此也。”
《史記•孔世家》“兒”之後作“嬉”。
二、清洗後照片中“僖”之後模糊不清。根據清洗前照片對比,當釋為“戲👷🏻♂️🏇🏽、常、陳”,當與《史記》相同🗯。《孔世家》:“孔子為兒嬉戲👩🔬,常陳俎豆,設禮容。”
(戲)、 (常)🧑🏽🦰、 (陳)
三、清洗後照片中“子贛”後二字模糊不清🫐💙。現將清洗前後照片對比如下:
(前)
從清洗前照片來看,此二字當釋為“之徒”。古文弟子曰徒。《論語·先進》:“子曰非吾徒也。”《孟子·梁惠王》:“仲尼之徒。”《後漢·鄭康成傳》♦️:“扶風馬融🐓,門徒四百餘人。”此外🈹,列舉某某之徒也是秦漢時期的常用語。《史記·周本紀》🙆🏼♀️:“太顛🚒、闳夭、散宜生、鬻子、辛甲大夫之徒皆往歸之👃。”賈誼《過秦論》🦛:“齊明、周最、陳轸、昭滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂毅之徒通其意”。 |